Published

Here is a list of works whose origins trace back to translations published on this site or to projects documented on this site:

  • Isaiah 9:6 SermonsLuther at the Manger: Christmas Sermons on Isaiah 9:6 (Milwaukee: Northwestern Publishing House, 2017). Red Brick Parsonage had provided an original translation of Andreas Poach’s 1559 German edition of the five Christmas sermons that Martin Luther preached on Isaiah 9:6 in 1531. Those translations eventually evolved into a more historically accurate translation based on the two original shorthand transcripts of those sermons made by Georg Rörer and another anonymous source, and NPH accepted them for publication. RBP’s translations have since been removed. The book includes a detailed historical introduction on Luther’s House Postils; a glossary of persons, terms, and places for convenient reference; a devotional reading schedule; and other features. Available in paperback at NPH. Also available in Kindle and Nook editions.
  • “Johannes Strieter, Raconteur of Past Reminiscences,” in the WELS Historical Institute Journal, vol. 35, no. 1 (Spring 2017), 1–15; vol. 35, no. 2 (Fall 2017), 1–25; vol. 36, no. 1 (Spring 2018), 1–17; vol. 37, no. 1 (Spring 2019), 12–33; vol. 37, no. 2 (Fall 2019), 1–58. These articles, the first five installments in a series, are based on a fresh translation of Johannes Strieter’s 1904 autobiography in manuscript. A good portion of his autobiography has been published on this site. To subscribe to the journal, contact Mr. Carl Nolte at cbnolte@gmail.com. Click here to read about subscribing for the eventual publication of the autobiography.
  • Heaven Is My Fatherland: The Life and Work of Michael Praetorius (Eugene, OR: Resource Publications, 2020). Back in 2014, Red Brick Parsonage began translating Wilibald Gurlitt’s biography of the Lutheran musician, composer, and theorist Michael Praetorius (1571–1621). (Gurlitt’s biography began with a biography of Praetorius’s father, Michael Schulteis.) That project was eventually dropped in favor of translating Siegfried Vogelsänger’s (1927–2015) much more readable overview-biography. This edited translation not only presents a richly illustrated overview of Praetorius’s life and work, but also investigations into his birthdate and ancestry, translations of primary sources written by Praetorius and others, a glossary, and an index. Available in paperback from Wipf and Stock Publishers; hardcover and Kindle editions available soon.

 

%d bloggers like this: