Elector Frederick’s Dream

Frederick's Dream 1617 (engraving)

Conrad Grahle, Göttlicher, Schriftmessiger, woldennckwürdiger Traum Welchen…Churfürst Friederich Zusachsen…gehabt, 1617, copperplate engraving. See the translation of Elector Frederick’s dream and the “Brief Description of the Engraving” below for more details.

Translator’s Introduction

The 1885 Reformation sermon by Georg Stöckhardt (1842–1913) first acquainted me, in my college days, with the famous dream ascribed to Elector Frederick the Wise of Saxony (1463–1525).1 I recalled that reference when preparing a previous post and dug a little deeper into the sources. As I have done more and more Reformation reading, I keep returning to this dream, poorly attested as it is, as a more plausible explanation for the elector’s actions, or lack thereof, with respect to Martin Luther than any of the political explanations I’ve read thus far—assuming that a given author even attempts to provide any. Some act of special, divine intervention is almost required in order to understand why this otherwise loyal Catholic prince went out of his way to protect a subject who caused him so many headaches.2 Certain circumstances recently led me to delve more deeply into this dream and the history of its transmission, and to translate it in its entirety.

Elector Frederick’s dream is indeed not that well attested, assuming that the research that has been done on it so far is at least somewhat complete. (And I must confess that I have not read all of that research.3) There is, however, an alleged chain of transmission that we can follow. The earliest manuscript of the dream, held by the Saxon State and University Library of Dresden, is written in the hand of David Krautvogel (1529–1601), superintendent of Freiberg. He or someone else—I have not seen the manuscript, and thus have not examined and compared the handwriting—writes at the end of the manuscript that, on November 1, 1591, Krautvogel copied the content from a manuscript written in the hand of Anton Musa (c. 1485–1547), the former superintendent of Rochlitz.4 At some point after Krautvogel’s passing in 1601, his copy apparently got into the hands of Peter Kirchbach (1590–1638), a minister in Freiberg. Kirchbach was responsible for having Conrad Grahle turn the dream into an engraving to celebrate the centennial of the Reformation in 1617.5

But since Musa was more than forty years deceased by 1591, how was Krautvogel able to copy it? The 1699 version that I share below begins by saying that Musa’s manuscript was in the possession of Bartholomaeus Schönbach (1532–1595), a minister of the gospel who had been born in Rochlitz and was serving in Joachimsthal6 in 1591. According to Peter Marschall, Krautvogel found himself stationed in Joachimsthal in 1591 after he had been temporarily removed from his position in Freiberg by the Calvinists, thus enabling him to borrow Musa’s manuscript from Schönbach.7

According to Krautvogel’s copy, Anton Musa heard the story of the dream orally recounted to him by Georg Spalatin (1484–1545), who had been Elector Frederick the Wise’s secretary and had heard the dream recounted to him by the elector himself. It has been noted that Spalatin did not include anything about the dream in his Reformation annals. But it also must be noted (and usually is not) that Spalatin’s annals begin with the year 1518, the year after the elector supposedly had his famous dream.8

A stronger argument against the story’s authenticity is the fact that Anton Musa left Rochlitz for Merseburg in 1544, when Bartholmaeus Schönbach was only about twelve years old. It seems improbable for Musa to have left such a valuable manuscript in the possession of a boy. But of course there is no documented claim that he did. We simply know that Schönbach possessed the manuscript in 1591. There certainly could have been another link or other as-yet-unknown details in the chain of transmission between Musa and Schönbach. However, it is also curious, at best, that neither Luther nor Melanchthon, both in close contact with Spalatin, make any mention of the elector’s dream. Yet this silence does not prove anything either.

So the alleged chain of transmission, from dream to earliest manuscript (*) to engraving, goes: Elector Frederick the Wise—Georg Spalatin (Schweinitz, 1517)—Anton Musa (unknown place, appar. before 1544)—(unknown person in Rochlitz?)—Bartholomaeus Schönbach (appar. Rochlitz, unknown year)—*David Krautvogel (Joachimsthal, 1591)—(unknown person in Freiberg?)—Peter Kirchbach (Freiberg, before October 1617).

If I myself were to seriously undertake to verify the dream, I would start by checking archival records to learn, if possible, whether Elector Frederick and his brother Duke Johann did in fact stay in Schweinitz Castle the night of October 30, 1517, and if so, how usual that was (especially so close to the Feast of All Saints). That alone could go a long way in verifying the story’s truthfulness, since not many people besides Spalatin could have or would have known that fact, and Spalatin was an otherwise reliable, conscientious Christian.

Even if Elector Frederick did not have this dream, the tale remains not only an interesting story, but also an extremely clever allegory and metaphor for the effect of Luther’s Ninety-Five Theses. Plus, the dream’s artistic depictions in particular remind us of the power and impact of published words and ideas, especially when those words and ideas tap into, and are drawn from, the truth.

I present this translation as a special encouragement to all those Christians engaged in writing and publishing, to the glory of the triune God, the God of our full and free salvation.

Elector Frederick the Wise’s Dream

In 1591 Master Bartholomaeus Schönbach, a minister of the Church who had been born in Rochlitz, was living in Joachimsthal.9 He had a manuscript of Master Anton Musa’s, formerly the superintendent of Rochlitz, in which he had recorded the dream that Elector Frederick of Saxony had in Schweinitz10 about Luther, as recounted orally by Dr. Georg Spalatin. The content, word for word, is as follows:

The estimable gentleman, Georg Spalatin, reliably recounted to me, Anton Musa, a dream that Duke Frederick, Elector of Saxony, had in Schweinitz the night before Dr. Martin Luther posted his propositions in Wittenberg for public debate—namely, his first propositions against the pope and Johann Tetzel’s two sermons on Romish grace and indulgences. His Electoral Grace described this dream to him early the next morning for later recollection. He also related it to his lord brother, Duke Johann of Saxony, in the presence of the chancellor. He said, “Lord brother, I must tell Your Dearness11 what I dreamed last night, and I would very much like to know its meaning. For I noted it so accurately and so well and it made such a deep impression on me that I don’t think I could forget it even if I lived to be a thousand years old, since it appeared to me three times in a row, though in improved form each time.”

Duke Johann asked, “So was it a good dream or a bad one?”

“We don’t know; only God does,” said the elector.

Duke Johann inquired further: “Your Dearness should not put too much stock in it. Whenever I have a dream, I always ask our Lord God to work it out for the best, or I do my best to forget about it, although I must also confess that many dreams have appeared to me, both good and bad, that I did not understand until later, but usually in bad cases. But Your Dearness should please say what the dream was.”

Elector Frederick said, “I will tell Your Dearness. When I went to bed in the evening, fairly tired and weary, I soon fell asleep as I was saying my prayers, and I slept nice and peacefully for nearly two and a half hours. Then I woke up and was pretty awake. I lay there and was thinking about all sorts of things until after midnight. Among other things, I was thinking about how I was going to honor all the dear saints, and besides myself, how my princely household was going to honor them. I also prayed for the dear souls in purgatory and resolved that I would come to their aid in their pain. I therefore asked God for his grace, that he would please guide me and my councilors and provincial representatives in genuine truth and help us to salvation, and that in his omnipotence he would restrain all wicked scoundrels who embitter the work of governing for us. After midnight I fell back asleep soon after these thoughts.

“Then I dreamed that the almighty God was sending a monk to me with a nice, honest face, who was the natural son of St. Paul, the dear apostle. He was accompanied, at God’s command, by all the dear saints, who were supposed to vouch for the monk before me that there was no deceit in him, but that he was truly an ambassador of God. God told them to instruct me to allow the monk to write something for me on my Castle Church in Wittenberg; I would not regret it. So I sent him word through the chancellor, saying that since God was telling me to do this, and since he was so powerfully vouched for, he could write what had been entrusted to him. Then the monk started to write, and his writing was so large that I could make it out here in Schweinitz. He was also using such a long quill pen that the back part of it reached all the way to Rome, and its shaft stabbed a lion who was lying in Rome in one of his ears, so that the shaft came back out through his other ear. The quill extended further all the way to the Papal Holiness’s tiara, and it knocked against it so hard that it began to wobble and was about to fall from His Holiness’s head. So as it was falling—I think I and Your Dearness were not standing too far away—I reached out my hand and tried to help steady it. Right when I was quickly grabbing hold of it, I woke up, and I was still holding my arm in the air.

Frederick the Wise’s Dream by Muyckens

Jan Barentszoon Muyckens, The Dream of Frederick the Wise, Elector of Saxony, 1643, oil on panel. Muyckens (1595–1665) was a Dutch artist who lived and worked in Amsterdam. He was the son of a monk who had converted to the Lutheran faith around 1580. He based this painting on the Reformation centennial artworks (see Select Annotated Bibliography).

“I was completely terrified and at the same time angry at the monk for not exercising more restraint with his pen when writing. But when I came to my senses and realized it was a dream, I was still very sleepy and soon closed my eyes again and was once again fast asleep. Before I knew what was happening, this dream appeared to me again,12 for I was dealing with that monk again, and I watched him as he kept on writing and continued stabbing at the lion in Rome with the shaft of his quill, and through the lion at the pope, which caused the lion to roar so dreadfully that the entire city of Rome and all the estates of the Holy Roman Empire came running to see what was going on. And then the Papal Holiness demanded of the estates that the monk be restrained, and especially that I be informed of this outrage. In the middle of that, I woke up for the second time.

“I was astonished that the dream had reoccurred, but I refused to let any of it trouble me so badly. I prayed that God would guard the Papal Holiness from all evil and thus I fell back asleep for the third time. Then the monk reappeared to me for the third time, and we tried very hard to snap this monk’s quill and to lead the pope away. But the more we tried to get at the quill, the more rigid it became and the more it rattled about, so that my ears hurt. We all finally grew so dismayed and tired from it that we gave up and everyone gradually dispersed, and we were worried that the monk might know how to do more than eat bread; he might cause us some sort of harm. Nevertheless I had someone ask the monk (for at one moment I was in Rome, in Wittenberg the next) how he had come into the possession of such a feather, and how it happened to be so tough and firm? He relayed to me that it was from an old, hundred-year-old Bohemian goose.13 One of his old schoolteachers had presented it to him as a gift and has asked him, since it was a very good quill, to keep and use it in his memory. He had also tempered it himself.14 But the reason it lasted so long and was so firm was that neither its mind nor its soul could be removed, as is done with other quills—something that never ceased to amaze himself either.

“Soon after that, another clamor breaks out. Many countless other quills had grown out of the monk’s long quill here in Wittenberg, and it was entertaining to watch as many scholars were scrambling to get them, with some of them thinking that these fresh, new quills would in time become just as large and long as this monk’s quill, and that something special would certainly happen as a result of this monk and his long quill. When I had now fully made up my mind in my dream to converse with the monk in person, and the sooner, the better, I finally woke up for the third time, and morning had now arrived.

“I puzzled a lot over my dream. I thought back on it, and it really struck me how it had appeared to me time after time, and soon I jotted down the most prominent features for later recollection. I am entirely of the opinion that this dream was not without meaning, since it appeared to me so often, and I am almost of a mind to reveal it to my father confessor. But I have also let Your Dearness know about it. Your Dearness and the chancellor should tell me your opinion on it.”

Duke Johann said, “Mr. Chancellor, what do you think? There is not always a lot to take away from dreams, yet they also should not be completely discarded. If we had a pious, discerning Joseph or Daniel here, he could divine its meaning.”

The chancellor said, “Your Electoral Grace knows how the saying goes: The dreams of virgins, scholars, and great lords usually have a hidden meaning. But one doesn’t become aware of what it is until they make themselves known after some time, when affairs might take place from which one can then take a guess. Then a person says, ‘See, that’s certainly what that dream was pointing to,’ as Your Electoral Grace is certainly acquainted with many such examples. Joseph says, ‘Interpreting dreams belongs to God alone’ [Gen. 40:8; 41:16], and Daniel says, ‘Only God in heaven can reveal hidden things’ [Dan. 2:27–28]. Therefore Your Dearness and Your Electoral Grace should simply commit this dream to our dear God. The monks have often created a lot of trouble for great lords. With this dream about monks, the best part is that he was sent by God, unless the devil was trying to play his own game behind a good appearance. Your Electoral Grace will know best how to reflect on these matters in a Christian manner, along with devout prayer.”

Duke Johann said, “I’m with you, Mr. Chancellor, for it is not respectable for us to fret and torture ourselves over it for a long time. If this dream comes from God, he will know how to work it all out for the best and to communicate its true meaning to us at the proper time, or if it means something bad, he will know how to negate it.”

The elector said, “May our faithful God do that, only I hope I don’t forget the dream in the meantime. I do have my own ideas and interpretation, but I will keep them to myself for the time being, though I will write them down. Time may eventually tell whether I have divined correctly, and one of these days we will talk about this with each other once again.”

Brief Description of the Engraving

On the left, a monk (labeled “D. M. L.” for Doctor Martin Luther) writes something about indulgences (“vom ablas”) on a door of the Castle Church in Wittenberg. Other theologians, including Philipp Melanchthon (“Phil. M.”), gather the quills growing and falling out of the monk’s quill. The monk’s quill reaches all the way to Rome, going through the ears of a lion (representing Pope Leo X; leo is Latin for lion) and threatening to knock the tiara from the pope’s head. Elector Frederick, Duke Johann, and others try to steady the tiara. In the middle foreground, a goose (labeled “Johann Huss”) is being roasted, alluding to Hus’s being burned at the stake in 1415 (1416 erroneously given). One man appears to be pulling a quill feather from the goose, while another tempers one he has already removed. In the upper right, the elector sleeps in his canopied chamber in Schweinitz. Beneath his bed, the saints vouch for the monk to the elector. The monk holds the Bible in front of the elector, opened to Isaiah 8:20. The monk is also sitting to the left of the saints, reading Paul’s letter to the Romans and receiving divine assistance to understand it. Beneath the clouds on the left, Johann Tetzel preaches indulgences to a crowd. To the left of him, a Romanist crowd tries to break a tie holding two groves together, apparently illustrating how the Romanist camp has divided the church by forsaking the truth (Isaiah 49:17 and Psalm 2:3 are cited to describe the scene).

Select Annotated Bibliography

  • 1617 engraving by Conrad Grahle. https://www.britishmuseum.org/collection/object/P_1914-0209-20. (Full title: Gottlicher, Schriftmessiger, woldennckwürdiger Traum Welchen der Hochlöbliche, Gottselige Churfürst Friederich Zusachsen etc. Der Weise genand, auss sonder offenbarung Gottes, gleich itzo für 100. Jahren nemlich, die Nacht für allerheilig Abend, 1517. zur Schweinitz, 3 mal nacheinand gehabt, alß folgenden tages D. Martin Luther seine Sprüche wieder Johann Tetzels Ablaßkrämerey, an der Schlosskirch thür zu Wittenberg angeschlag. Allen itzo Jubilirenden Christen nützlich zu wissenn, in diesem Kupferstücke eigendtlich fürgebildet. Translation: Godly, scriptural, truly noteworthy dream which the highly laudable, devout Frederick, Elector of Saxony, etc., surnamed the Wise, had in Schweinitz three times in succession exactly one hundred years ago, namely the night before All Saints’ Eve, 1517, by special revelation from God, when Dr. Martin Luther posted his statements against Johann Tetzel’s indulgence peddling on the door of the Castle Church in Wittenberg the following day. Accurately portrayed in this copperplate engraving for the edification of all Christians who are celebrating the current centennial.)
  • 1617 woodcut by S. S. S., apparently based on Grahle’s engraving. https://www.britishmuseum.org/collection/object/P_1880-0710-299. The “Curator’s Comments” there are mistaken, however, in the claim that the chronogram gives a date of 1568. It’s just that the printer inadvertently neglected to capitalize the L in “EVangelIsChen.” When it is capitalized, it produces a date of 1618. But since the chronogram says, “Right on the first real Evangelical Lutheran Jubilee,” that may indicate that the I was supposed to be omitted from “EVangelIsChen,” so that it should have read, “EVangeLsChen” (note how “LVthersCchen” [sic] also omits the I). If both “evangel’schen” and “luther’schen” had been thus abbreviated, the chronogram would have yielded the date 1617.
  • Gräße, Johann Georg Theodor. Der Sagenschatz des Königreichs Sachsen. Dresden: G. Schönfeld’s Buchhandlung, 1855. Pages 29–32. Transcribed, in updated language, from Lehmann’s work.
  • Hoenegg, Matthias Hoë von. Christliches Geburt und Lobgedächtnis Des Hocherleuchten / Thewren / Werthen Mannes Gottes / Herren D. Martini Lutheri seeliger / der Christenheit getrewen Apostels und Evangelisten. Leipzig: Frantz Schnelboltzen’s Heirs, 1604. According to Marshall, this was the first published work that mentioned Elector Frederick’s dream.
  • Köstlin, Julius. Martin Luther: Sein Leben und seine Schriften. Volume 1. Elberfeld: R. L. Friderichs, 1875. Pages 784–85, n. 177. Köstlin is doubtful of the dream’s legitimacy, but the earliest manuscript that he and a Weimar librarian he consulted were aware of was an eighteenth century copy of Krautvogel’s copy of Musa’s manuscript.
  • Lehmann, Christian. Historischer Schauplatz derer natürlichen Merckwürdigkeiten in dem Meißnischen Ober-Ertzgebirge. Leipzig: Friedrich Lanckisch’s Heirs, 1699. Pages 809–814. This was the source for my translation.
  • Marshall, Peter. 1517: Martin Luther and the Invention of the Reformation. Oxford University Press, 2017. Pages 82–86. Although this book presents some useful information, especially on this topic, Marschall’s writing is noticeably biased, as evidenced already from the title.
  • Olearius, Johann. Die Wunderliche Güte Des Allerhöchsten. Leipzig: Johann Wittigau, 1662. Pages 173–82. This edition of the dream was apparently copied from Rothe’s work.
  • Rothe, Caspar. Gloria Lutheri, Das ist: Ruhm und Ehrenpreiß des thewren werthen Mannes Lutheri &c. Leipzig: Christoph Ellinger, 1619. Pages 1–6. This edition begins: “‘Lord brother,’ said the elector, ‘I must tell what I dreamed last night.’” Also, in introducing the dream, Rothe adds confusion by dating the dream to the night of October 31. This seems to stem from his understanding that Luther posted his theses on November 1.
  • Schmidt, Ludwig, ed. Katalog der Handschriften der Königl. Öffentlichen Bibliothek zu Dresden. Vol. 3. Leipzig: B. G. Teubner, 1906. Pages 313 (Bl. 38–43) & 443 (Bl. 428–434).
  • Walther, Johann. Tempe Historica Das ist Historischer Lust- und Schau-platz. Jena: Gottfried Mintzel, 1669. Pages 424–31. Copied from an earlier source with no introduction.

Endnotes

1 Georg Stöckhardt, Gnade um Gnade (Milwaukee: Northwestern, 1914), 560.

2 Martin Brecht, Martin Luther: His Road to Reformation (1483–1521) (Minneapolis: Fortress Press, 1993), 455–56.

3 For instance, I have not read Hans Volz’s article, “Der Traum Kurfurst Friedrichs des Weisen vom 30./31. Oktober 1517: Eine bibliographisch-ikonographische Untersuchung,” in Gutenberg Jahrbuch 45 (1970) 174–211.

4 Schmidt, ed., Katalog, 313; cf. p. 443.

5 Robert Naumann, ed., Serapeum: Zeitschrift für Bibliothekwissenschaft, Handschriftenkunde und ältere Literatur 29, no. 14 (July 31, 1868) 223–24. See also the “M. P. K.” in the dedication box in the lower right of the engraving at the head of this post.

6 A populous mining town in the Kingdom of Bohemia (modern-day Jáchymov, Czech Republic), this Joachimsthal is not to be confused with the Joachimsthal in the German state of Brandenburg, which was not officially founded until 1604.

7 Marschall, 1517, 84.

8 Georg Spalatin, Annales Reformationis, edited by Ernst Salomon Cyprian (Leipzig, 1718), 1.

9 See n. 5 above.

10 Schweinitz Castle was less than twenty miles east of Wittenberg.

11 Euer Liebe was a common way for important personages to address each other politely.

12 Alternative translation: “…and was once again fast asleep before I realized it. Then this dream appeared to me again…”

13 An allusion to the reformer Jan Hus (c. 1372–1415), who had died about a hundred years earlier. Hus means goose in Czech.

14 It is unclear whether the “he” here refers to the schoolteacher or the monk. “Tempering” is the process by which one prepares a quill for cutting by making the calamus flexible and cleaning the membrane off of it.

Luther Visualized 19 – In Decline

Luther’s Decline in Old Age

Left: Luther’s most infamous work, On the Jews and Their Lies (Wittenberg: Hans Lufft, 1543). Right: Luther’s probably second-most infamous work, Against the Papacy in Rome, Instituted by the Devil (Wittenberg: Hans Lufft, 1545). For more on the accompanying woodcut by Lucas Cranach, see #8 below.

Luther historians like Martin Brecht would have us “guard against too hastily explaining Luther’s actions in the last years of his life as the grumpiness of an old man.” But those who think this is too easy or simple an explanation have not fought the fight Luther had to fight or experienced his frustrations and disappointments. (Rf. Daniel Deutschlander’s brilliant treatment of the Christian’s struggles in the so-called golden years in The Theology of the Cross, pp. 187–93. Luther’s struggles were compounded many times over.) In a letter to Jakob Probst, bishop of Bremen, dated March 26, 1542, he wrote, “I am exhausted by age and work, ‘old, cold, and sorry to behold’ (as they say).” He closed by saying, “I have had enough of this life, or more accurately, of this extremely bitter death.”

Nevertheless, increasing cantankerousness in advancing age is an explanation, not an excuse. Two of his mounting frustrations in particular got the better of him in these years.

That Jesus Christ Was Born a Jew (Wittenberg: Lucas Cranach and Christian Döring, 1523).

Luther and the Jews
In 1523 Luther had written That Jesus Christ Was Born a Jew. In addition to defending himself against false rumors in it, he also attempted to win the Jews of his day as converts to the Christian gospel. He suspected that the reason more Jews hadn’t converted to Christianity up to that point was because the only Christianity they had been able to convert to was that of the pope and his followers. “They have dealt with the Jews as if they were dogs and not humans; they have afforded them nothing more than to insult them and take their property. … I hope that, if we deal with the Jews in a friendly way and give them careful instruction from Holy Scripture, many of them will become true Christians and return to the faith of their fathers, the prophets and patriarchs.”

Luther then went on to demonstrate patiently and thoroughly that the Christian faith was indeed the faith of the Old Testament prophets and patriarchs. He thought it enough to convince the Jews that Jesus was the promised Messiah; the teaching of Jesus’ divinity could wait for the time being. “For they have been led astray so badly and for such a long time that we must proceed cautiously with them… If we want to help them, then we must not practice the pope’s law with them but the law of Christian love, receiving them cordially and permitting them to trade and work with us. That way they will acquire the occasion and opportunity to be with us and around us and to hear and witness our Christian teaching and living.” He even joked that the papists might now begin to denounce him as a Jew as a result of the book.

Judensau, sandstone relief on the exterior of the parish church chancel in Wittenberg, c. 1304 (© Red Brick Parsonage, 2013).

Indeed, this book is remarkable when placed in the context of Luther’s thoroughly anti-Semitic culture. To this day you can visit the parish church in Wittenberg and see an anti-Semitic sandstone relief on the southeast corner of the building, called the Judensau or Jewish Sow, which preceded Luther’s arrival in Wittenberg by more than 200 years. It depicts Jewish boys suckling from a sow—an unclean animal in the Jewish religion (rf. Leviticus 11:1–8)—and a Jewish rabbi looking into the sow’s rear end to read the Talmud. This characterizes the world in which Luther grew up, lived, and worked.

But Luther’s hopes for the conversion of many Jews—hopes he also expressed in a letter he wrote to his friend Bernhard, a baptized Jew, in May or June 1523—were not realized, and he grew increasingly frustrated with them on the whole. In part, his disappointments were fueled by reports and rumors about the Jews originating with Jewish converts to Christianity. After receiving and reading an unidentified treatise containing a dialogue between a Jew and a Christian in an attempt to convert Christians to Judaism, Luther penned On the Jews and Their Lies (pictured at the head) at the end of 1542. The first two sections were relatively tame, but the third section is now infamous. In view of the frightful rumors surrounding their activity and their supposedly negative effect on the economy, Luther advised the following (directly quoted from the book):

  1. to set fire to their synagogues or schools and to bury and cover with dirt whatever will not burn…
  2. that their houses also be razed and destroyed. … Instead they might be lodged under a roof or in a barn, like the gypsies.
  3. that all their prayer books and Talmudic writings…be taken from them.
  4. that their rabbis be forbidden to teach henceforth on pain of loss of life and limb.
  5. that safe-conduct on the highways be abolished completely for the Jews.
  6. that usury be prohibited to them, and that all cash and treasure of silver and gold be taken from them and put aside for safekeeping. … Whenever a Jew is sincerely converted, he should be handed one hundred, two hundred, or three hundred florins, as personal circumstances may suggest.
  7. putting a flail, an ax, a hoe, a spade, a distaff, or a spindle into the hands of young, strong Jews and Jewesses and letting them earn their bread in the sweat of their brow… But if we are afraid that they might harm us or our wives, children, servants, cattle, etc., if they had to serve and work for us…then let us emulate the common sense of other nations such as France, Spain, Bohemia, etc. [further proof of the anti-Semitic world in which Luther lived], compute with them how much their usury has extorted from us, divide this amicably, but then eject them forever from the country.

Martin Sasse, Regional Bishop of Thuringia, ed., Martin Luther on the Jews: Away with Them!, a 1938 pamphlet defending the events of the Night of Broken Glass (Kristallnacht).

Not surprisingly, this work was later utilized by Hitler and the Nazis to try and attract Christians to their cause.

On the one hand, it is folly merely to equate Luther’s religious post-judice (frustration resulting from the Jews’ rejection of the gospel) with Hitler and the Nazi leaders’ racial prejudice (fundamental disdain for the Jewish ethnicity). On the other hand, especially if we are Lutheran, we must acknowledge two things:

  1. The deep contradiction in Luther’s own theology, not only when compared to what he condemned and advocated in his earlier and better 1523 work, but also when compared to his previous assertions about the distinction between Church and State and the roles of each. For example, in his Admonition to Peace (1525) he had written that “no ruler ought to prevent anyone from teaching or believing what he pleases, whether it is the gospel or lies. It is enough if he prevents the teaching of sedition and rebellion.” But in On the Jews and Their Lies Luther tries to defend and advance Christ’s kingdom using the power of worldly government, even though Christ himself said his kingdom is not of this world (John 18:36).
  2. Even supposing that it were biblical to enlist the power of the State in defending and advancing Christ’s kingdom, Luther’s advice in this work would still be unchristian and abominable. How could such treatment ever win hearts, which is what Christianity is always after?

Luther and the Pope
This series has already covered Luther’s biblical conviction of the papacy as the Antichrist. In February and March 1545 Luther gave full, unrestrained vent to his pent-up frustrations with the pope, who had already convoked the Council of Trent (rf. woodcut #3 below). The result was Against the Papacy in Rome, Instituted by the Devil (pictured at the head), printed at the end of March.

While he was working on this book, he also designed a series of ten depictions of the papacy—not in the sense of drawing them himself, but in the sense of describing what he wanted artist Lucas Cranach to produce for him. He also composed a short poem, consisting of two distichs, to accompany each one. Cranach then created the woodcuts according to Luther’s designs and had them published with a Latin title at the top and Luther’s poem at the bottom of each. Today this collection of woodcuts is called Abbildung des Papsttums, or Portrayal of the Papacy. They consist of the following, with Luther’s corresponding poem as the caption of each:

1. Birth and Origin of the Pope: A she-devil gives birth to the pope and cardinals. In the background on the right Megaera, one of the Furies in Greek mythology (the Furies executed the curses pronounced on criminals), serves as the baby pope’s wet-nurse. Alecto, another of the Furies, serves as his nursemaid, rocking him and feeding him honey. Tisiphone, the last of the Furies, teaches the toddler pope to walk. Luther himself criticized Cranach for depicting the pope’s birth so crudely, saying that he should have been more considerate of the female sex.

Hier wird geborn der Widerchrist
Megera sein Seugamme ist:
Alecto sein Kindermegdlin
Tisiphone die gengelt jn.

2. The Monster of Rome, Found Dead in the Tiber River in 1496: This was actually a reprint of a 1523 woodcut by Cranach. The births of freaks or “monsters” in Luther’s day were viewed as evil omens or signs (informative post on this here). So when Melanchthon found out about an alleged monster that had been found dead in the Tiber River in 1496 with head of a donkey, the body of a woman, the skin of a fish, different kinds of feet, and so on (see all the details in the woodcut), and shared it with Luther, Luther of course took it as a sign that God was telling people what the bishop of Rome had become. This depiction was commonly called der Papstesel, the pope-ass, which also unfortunately became the common way not a few German evangelicals referred to the pope.

Was Gott selbs von dem Bapstum helt
Zeigt dis schrecklich bild hie gestelt:
Dafür jederman grawen solt
Wenn ers zu hertzen nemen wolt.

3. The Pope Gives a Council in Germany: The council initially announced in 1536 (the announcement that prompted the Smalcald Articles of 1537) was finally convened by the pope in Trento—a city at the time in the Holy Roman Empire of the German Nation—in December 1545, the now infamous Council of Trent. However by that time Luther and his followers had given up all hope of a council correcting Roman doctrine and practice and restoring the relationship between the Roman Church and the Lutherans. Here the pope giving a council is depicted as him riding a sow with a handful of his own waste in his hand, which the sow sniffs at greedily and to which the pope gives his paternal blessing. Basically Luther is saying that the pope views Germany as a sow which he can ride as he wishes and to which he can feed his waste—namely whatever decisions the council would render—and the pope expects Germany to be happy with all of it.

Saw du must dich lassen reiten.
Und wol sporen zu beiden seiten.
Du wilt han ein Concilium
Ja dafür hab dir mein merdrum:

4. The Pope as Doctor of Theology and Master of the Faith: Luther’s own biting poem beneath this woodcut says it all: “The pope alone can interpret the Scriptures and sweep out error—just as much as the ass alone can play the pipes and understand the notes correctly.”

Der Bapst kan allein auslegen
Die schrifft: und jrthum ausfegen
Wie der Esel allein pfeiffen
Kan: und die noten recht greiffen.

5. The Pope Thanks the Emperors for the Immense Benefits He Has Received: Pope Clement IV is depicted as beheading Conradin of Hohenstaufen (1252-1268), King of Sicily and Naples. Clement doubtless did not perform the execution himself, but was responsible for it. Luther used this as a metaphor for the pope’s ingratitude for all the benefits that had been given to the papacy by the emperors over the years.

Gros gut die Kaiser han gethan
Dem Bapst: und ubel gelegt an.
Dafür jm der Bapst gedanckt hat
Wie dis bild dir die warheit sagt.

6. Here the Pope, Obedient to St. Peter, Pays Honor to the King: This woodcut, not pictured here, also was not included in some editions of the collection. It shows the pope placing his foot on the neck of Emperor Frederick Barbarossa, and so the title is clearly sarcastic. The apostle Peter says to submit to kings and honor them (1 Peter 2:13, 17), but the pope, who is the supposed successor of St. Peter, does the opposite. Luther’s accompanying poem reads: “Here the pope openly shows by his deeds that he is the enemy of God and men. What God creates and wants to have honored, the most holy man tramples with his feet.”

7. The Just Rewards of the Most Satanic Pope and His Cardinals: In his poem, Luther said that if the pope and cardinals were to receive what they deserved in the form of earthly punishment (and not just the eternal punishment they can anticipate), this is what it would look like. The pope (on the far right) and three cardinals hang from a gallows. Because of their blasphemies against God and his word, their tongues are nailed to the gallows next to their heads (the hangman is in the process of nailing the pope’s tongue to the crosspiece). Demons receive their souls and carry them away.

Wenn zeitlich gestrafft solt werden:
Bapst und Cardinel auff erden,
Jr lesterzung verdienet het:
Wie jr recht hie gemalet steht.

8. The Kingdom of Satan and the Pope (2 Thessalonians 2): This is by far the most famous of the woodcuts, since it was also used for the title page of Against the Papacy in Rome, Instituted by the Devil. The pope, with long donkey ears, sits enthroned in the jaws of hell and is waited on by various demons.

Jn aller Teufel namen sitzt
Alhie der Bapst: offenbart jtzt:
Das er sey der recht Widerchrist
So in der schrift verkündigt ist:

9. Here the Kissing of the Pope’s Feet Is Taunted: The pope is holding his ban or excommunication, which is emanating rays. In order to avoid having the ban fall upon them, these two peasants have been summoned to kiss the pope’s feet in repentance. Instead they curse his ban (“Maledetta” is Italian for “damned or accursed thing”), turn around to leave, moon him (in his poem, Luther calls this showing the pope the “Bel vedere,” Italian for “beautiful sight”), and pass gas at him as they go.

Nicht Bapst: nicht schreck uns mit deim bann
Und sey nicht so zorniger man.
Wir thun sonst ein gegen wehre
Und zeigen dirs Bel vedere.

10. The Pope Is Worshipped As an Earthly God: On a podium (altar?) decorated with the papal keys (which, however, are mere skeleton keys, showing that they have no power, because the pope does not use them according to Christ’s institution) sits an inverted papal tiara or crown. A peasant is defecating into it, while another one gets ready to do so. Luther’s poem for this woodcut reads: “The pope has done to Christ’s kingdom as they are treating his crown here. ‘Pay her back double,’ says the Spirit [in Revelation 18:6]. ‘Go ahead and fill it up’ [a play on his own translation of Rev 18:7]—it is God who says so.” To paraphrase: After all the “crap” the pope, as fallen Babylon, has given you true Christians, put twice as much crap in his crown for him to wear.

Bapst hat dem reich Christi gethon
Wie man hie handelt seine Cron. (Apo. 18)
Machts jr zweifeltig. spricht der geist
Schenkt getrost ein: Got ists ders heist

It will come as no surprise that, as went the woodcuts, so went the book. Luther speaks the truth, but he does so in such incredibly crude and indefensible ways that he must fall under the apostle Paul’s judgment of being “only a resounding gong or a clanging cymbal” (1 Corinthians 13:1). Here is a characteristic excerpt:

This, this, this is how one should lie and blaspheme if he wants to be a real pope. Dear God, what a completely and exceedingly brazen and blasphemous lying yapper the pope is. He speaks just as though there were no one on earth who knew that the four chief councils, and many others besides, were held without the Roman Church. Instead he thinks this way: “Since I am an uncivilized ass and do not read books, then there must not be anyone in the world who reads them. But when I sound out my assy braying—Hee-aw! Hee-aw! [German: Chika, Chika]—or if I just let out an ass fart, then they had better regard it all as an article of faith. If not, then Saints Peter and Paul, yes, God himself will be angry with them.” For God is not God anymore; there is only the Ass-God in Rome, where the great, uncivilized asses (the pope and the cardinals) ride on asses that are better than they.

It should go without saying that no Lutheran wears that badge because he worships Luther or thinks he was inspired by the Holy Spirit or without sin. Lutherans wear that badge because of Luther’s Christo-centric theology with its emphasis on grace, faith in Christ, and the authority of Holy Scripture.

Sources
Dr. Wilhelm Martin Leberecht de Wette, ed., Dr. Martin Luthers Briefe, Sendschreiben und Bedenken, fünfter Theil (Berlin: G. Reimer, 1828), pp. 450–52 (no. 2056)

Woodcuts and distichs from Abbildung des Papsttums in Ein Buch allerlei Rüstung von der Hand darein zu schreiben geistlich und weltlich, pp. 42–59

Helmar Junghans, Wittenberg als Lutherstadt, 2nd ed. (Union Verlag Berlin, 1982), picture #10

Helmut T. Lehmann and Eric W. Gritsch, eds., Luther’s Works (Philadelphia: Fortress Press, 1966), 41:257ff

Helmut T. Lehmann and Walther I. Brandt, eds., Luther’s Works (Philadelphia: Fortress Press, 1962), 45:195ff

Helmut T. Lehmann and Robert C. Schultz, eds., Luther’s Works (Philadelphia: Fortress Press, 1967), 46:22

Helmut T. Lehmann and Franklin Sherman, eds., Luther’s Works, trans. Martin H. Bertram (Philadelphia: Fortress Press, 1971), 47:121ff, esp. pp. 137, 268ff

Martin Brecht, Martin Luther: Shaping and Defining the Reformation (Minneapolis: Fortress Press, 1990), pp. 112–13

Martin Brecht, Martin Luther: The Preservation of the Church (Minneapolis: Fortress Press, 1993), pp. 229–35, 333–51, 357–67

Martin Luther, Das Jhesus Christus eyn geborner Jude sey (Wittenberg: Lucas Cranach and Christian Döring, 1523)

Martin Luther, Wider das Bapstum zu Rom vom Teuffel gestifft (Wittenberg: Hans Lufft, 1545)

St. Louis Edition of Luther’s Works 20:1822–5

Luther Visualized 17 – Smalcald Articles

The Smalcald Articles

MS (employed in Lucas Cranach’s studio), The Eighteenth Figure, woodcut, 1534.

This figure was printed immediately above Revelation 13 in the first edition of Luther’s translation of the entire Bible (1534). That chapter first describes a seven-headed beast coming out of the sea, representing civil government in its antichristian aspect, and then a beast coming out of the earth with two horns like the Lamb but speaking like the Dragon, representing the Antichrist himself. About the second beast, the apostle John says, “He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the earth and its inhabitants worship the first beast… And he performs great signs so that he even makes fire come down from heaven to earth in the sight of men” (Rev 13:12,13). Notice that the artist portrayed the beast out of the earth wearing a monk’s cowl and cloak, as Lucas Cranach had in the 1522 New Testament.

At first Martin Luther was befuddled and frustrated about the refusal of the pope and his legates to hear him out and to join him in reforming the church on the basis of clear testimonies of Holy Scripture. But as he continued to study Scripture, he gradually came to a realization of what or whom he was actually up against. This growing suspicion was confirmed for him when on October 10, 1520, he received the pope’s bull (official decree) threatening his excommunication if he did not retract his teachings. The next day he wrote to his friend Georg Spalatin, the elector’s court secretary: “I feel much more free now that I am made certain that the pope is the Antichrist.”

Luther most clearly articulated his views on the Antichrist in the articles of faith he prepared in 1536 in preparation for a council that Pope Paul III had convoked, to be held in Mantua, Italy, in May 1537. Elector John Frederick had asked Luther to compose the articles on the Lutherans’ behalf. He wanted Luther to distinguish between articles of faith in which they could not yield anything without committing treason against God and his Word and articles in which they could perhaps yield something for the sake of Christian love without violating God’s word. But he also asked Luther for a confession that was clearer than the Augsburg Confession with respect to the pope.

Luther finished the rough draft in December 1536 and submitted it to seven other theologians. With very few changes it was unanimously adopted (though Melanchthon gave it a somewhat qualified subscription), and the elector was also pleased with it. The council never took place during Luther’s lifetime, but the confession Luther composed still gained widespread acceptance among Lutheran theologians in the following years. It became known as the Smalcald Articles because it was circulated and read at Schmalkalden by the large number of theologians and scholars that assembled there in February 1537. Even though it was never officially discussed or accepted there due to Melanchthon’s intrigues and Luther’s illness, Johannes Bugenhagen did present it to them for their voluntary, personal subscription after official business had been concluded, and 44 men signed it in all. It received official confessional status when it was included in the Book of Concord of 1580. (You can read it online here.)

MS (employed in Cranach’s studio), The Twenty-First Figure, woodcut, 1534. This image is based on Revelation 17. The great prostitute of Babylon, representing the unfaithful element within the visible Christian church, sits upon the seven-headed, ten-horned beast (Rev 13:1-10). In her left hand she holds “a golden cup…full of abominations and the filth of her adulteries” (17:4). Note also the triple-tiered papal tiara on her head.

The Smalcald Articles stand out in at least three ways. First, Luther presents the doctrine of justification by God’s grace alone through faith in Christ alone as the core of Scripture from which all other scriptural doctrine emanates and radiates. Second, he also gave a clearer confession about the Lord’s Supper than even the Augsburg Confession did. And third, he also gave a clear confession about the bishop of Rome. He wrote:

[T]here stand all [the pope’s] bulls and books, in which he roars like a lion…that no Christian can be saved without being obedient and subject to him in all that he wishes, all that he says, all that he does. … All of this powerfully demonstrates that he is the true christ of the end times or Antichrist, who has opposed and exalted himself over Christ [cf. 2 Thessalonians 2:4]. For he will not permit Christians to be saved apart from his power, even though his power is nothing, neither established nor commanded by God. … Finally, it is nothing but the devil himself at work when [the pope] pushes his lies about masses, purgatory, the monastic life, and human works and worship [cf. Mark 7:6-8] (which is in fact the essence of the papacy) over and against God, and condemns, kills, and harasses all Christians who do not exalt and honor this abomination of his above all things.

Lucas Cranach’s Studio, woodcut opposite Chapter 11 of Revelation in the September 1522 edition of Luther’s translation of the New Testament (left) and the December 1522 edition (right). Note the difference between the beast’s crown in each.

Once Luther was convinced that the Roman papacy was the Antichrist, he wasted no time making it known in his writings and using the artist at his disposal, Lucas Cranach, to reinforce it visually. He had Cranach portray “the beast that comes up from the Abyss” with the triple-tiered papal tiara to accompany Revelation 11 in the first edition (September 1522) of his translation of the New Testament. Probably at the complaint of the Imperial Council of Regency (Reichsregiment), the papal tiara had to be replaced in the second edition (December 1522) by a simple crown.

MS (employed in Cranach’s studio), The Fifteenth Figure, woodcut, 1534. This image corresponds to Cranach’s images from 1522 above.

However, when Luther’s translation of the entire Bible was being prepared for publication in 1534, and the as-yet-unidentified MS from Cranach’s workshop was preparing woodcuts for it based in large part on Cranach’s previous woodcuts, the triple-tiered papal tiara was restored. (See image on the right.)

Christoph Walther, a proofreader and typesetter in Hans Lufft’s print shop in Wittenberg, confirmed that Luther wasn’t just responsible for the translation, but also for much of the artwork:

Luther himself dictated to some extent how the figures in the Wittenberg Bible were supposed to be depicted and portrayed, and demanded that the content of the text be portrayed and depicted in the simplest way, and he would not tolerate anything superfluous or useless that did not benefit the text getting smeared in with the rest.

Lucas Cranach’s Studio, woodcut opposite Chapter 17 of Revelation in the September 1522 edition of Luther’s translation of the New Testament (left) and the December 1522 edition (right). Note the difference between the prostitute’s crown in each. These images were the basis for MS’s The Twenty-First Figure above.

Sources
Dr. Wilhelm Martin Leberecht de Wette, ed., Dr. Martin Luthers Briefe, Sendschreiben und Bedenken, erster Theil (Berlin: G. Reimer, 1825), pp. 238ff (no. 127), 419f (no. 204), 494f (no. 262)

Friedrich Bente, Historical Introductions to the Lutheran Confessions (St. Louis: Concordia Publishing House, 2005), pp. 109-138

Hans Lietzmann, Heinrich Bornkamm, et al., eds., Die Bekenntnisschriften der evangelisch-lutherischen Kirche, 2nd ed. (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1955), pp. xxiv-xxvii

Martin Brecht, Martin Luther: Shaping and Defining the Reformation (Minneapolis: Fortress Press, 1990), pp. 46-56

Martin Brecht, Martin Luther: The Preservation of the Church (Minneapolis: Fortress Press, 1993), pp. 95-102,178-185

Stephan Füssel, Die Luther-Bibel von 1534: Ein kulturhistorische Einführung (Cologne: Taschen, 2012), pp. 43-44,61

The September (New) Testament (1522)

The December (New) Testament (1522)

Biblia / das ist / die gantze Heilige Schrifft Deudsch: Das Newe Testament (Wittenberg: Hans Lufft, 1534)

“Die Schmalkaldischen Artikel” in the Weimarer Ausgabe, vol. 50, pp. 160ff, esp. pp. 213ff